• Billie Eilish - Happier Than Ever | ترجمه ی فارسی



     [Chorus]
    When I'm away from you
    وقتی که ازت دورم
    I'm happier than ever
    از همیشه خوشحالترم
    Wish I could explain it better
    ایکاش میتونستم بهتر توضیح بدم
    I wish it wasn't true
    ایکاش این حقیقت نداشت

    [Verse 1]
    Give me a day or two to think of something clever
    بهم یک یا دو روز وقت بده تا به یه چیز عاقلانه فکر کنم
    To write myself a letter
    تا برای خودم یه نامه بنویسم
    To tell me what to do, mm-mm
    که به خودم بگم چیکار باید بکنم، ممم,ممم
    Do you read my interviews?
    مصاحبه هام رو می خونی؟
    Or do you skip my avenue?
    یا دیگه از خیابان -محل زندگیم- نمی گذری؟
    When you said you were passin' through
    وقتی که گفتی داری از همه چی می گذری
    Was I even on your way?
    اصلا من سر راهت بودم -که بخوای ازم بگذری- ؟
    I knew when I asked you to (When I asked you to)
    میدونستم، وقتی که بهت گفتم
    Be cool about what I was tellin' you
    راجب چیزی که دارم بهت می گم خونسرد باش
    You'd do the opposite of what you said you'd do (What you said you'd do)
    می دونستم- تو برعکس چیزی که گفتی رفتار می کنی-
    And I'd end up more afraid
    و منم آخرش فقط بیشتر میترسم
    Don't say it isn't fair
    نگو که این منصفانه نیست
    You clearly werеn't aware that you made me misеrable
    معلومه نمیدونستی که منو بیچاره کردی
    So if you really wanna know
    پس اگه واقعا می خوای بدونی

    [Chorus]
    When I'm away from you (When I'm away from you)
    وقتی که ازت دورم
    I'm happier than ever (Happier than ever)
    از همیشه خوشحالترم
    Wish I could explain it better (Wish I could explain it better)
    ایکاش میتونستم بهتر توضیح بدم
    I wish it wasn't true, mm-mm
    ایکاش این حقیقت نداشت، مم-مم

    [Verse 2]
    You call me again, drunk in your Benz
    بازم بهم زنگ می زنی، -درحالیکه- توی ماشین بنزت مست کردی
    Drivin' home under the influence
    و در همون حال به طرف خونه رانندگی می کنی
    You scared me to death, but I'm wastin' my breath
    منو تا سر حد مرگ ترسوندی، ولی من دارم نفسم رو -با حرف زدن با تو- حرام می کنم
    Cause you only listen to your fuckin' friends
    چون تو فقط به اون دوست های لعنتیت گوش می کنی
    I don't relate to you
    درکت نمی نمی کنم
    I don't relate to you, no
    درکت نمی کنم، نه
    Cause I'd never treat me this shitty
    چون هیچوقت -مثل تو- با خودم این قدر بد رفتار نکردم
    You made me hate this city
    تو باعث شدی که از این شهر متنفر بشم

    [Verse 3]
    And I don't talk shit about you on the internet
    و من توی اینترنت درموردت چیز های بدی نمی گم
    Never told anyone anything bad
    هیچوقت به کسی چیز بدی نگفتم
    Cause that shit's embarrassing, you were my everything
    چون اون لعنتی خیلی خجالت آوره، -اینکه- تو همه چیزم بودی
    And all that you did was make me fuckin' sad
    و تمام کاری که کردی این بود که منو به طور خیلی بدی ناراحت کردی
    So don't waste the time I don't have
    پس وقتی که حتی ندارمش رو تلف نکن
    And don't try to make me feel bad
    و سعی نکن که باعث بشی من احساس بدی داشته باشم
    I could talk about every time that you showed up on time
    من میتونم راجب هربار که سر وقت حاضر شدی حرف بزنم
    But I'd have an empty line 'cause you never did
    ولی جمله خالی گیرم میاد چون تو هیچوقت سر وقت حاضر نشدی
    Never paid any mind to my mother or friends
    هیچوقت ذره ای به مادرم یا دوستام اهمیت ندادی
    So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
    و منم به خاطر تو همه رو حذف کردم چون یه بچه بودم

    [Outro]
    You ruined everything good
    تو همه چیز های خوب رو خراب کردی
    Always said you were misunderstood
    همیشه می گفتی که ازت اشتباه برداشت میشه
    Made all my moments your own
    همه ی لحظه هام رو مال خودت کردی
    Just fuckin' leave me alone (Fuck you)
    فقط دیگه منو تنها بزار
    cari disini lalu klik enter
    Share This : Ikuti Terjemahan Lirik Lagu di Terjemahan Lirik Lagu