[Chorus]
When I'm away from you
Quand je suis loin de toi
I'm happier than ever
Je suis plus heureuse que jamais
Wish I could explain it better
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer
I wish it wasn't true
J'aimerais que ce ne soit pas vrai
[Verse 1]
Give me a day or two to think of something clever
Donne-moi un jour ou deux pour penser à quelque chose d'intelligent
To write myself a letter
Pour m'écrire une lettre
To tell me what to do, mm-mm
Pour me dire quoi faire, mm-mm
Do you read my interviews?
Est-ce que tu lis mes interviews ?
Or do you skip my avenue?
Ou évites-tu mon avenue ?
When you said you were passin' through
Quand tu dis que tu passais dans le coin
Was I even on your way?
Etais-je sеulement sur ton chemin ?
I knew when I asked you to (When I asked you to)
Jе savais quand je t'avais demandé (Quand je t'avais demandé)
Be cool about what I was tellin' you
D'être cool avec ce que j'étais en train de te dire
You'd do the opposite of what you said you'd do (What you said you'd do)
Tu as fait l'opposé de ce que tu as dit que tu ferais (ce que tu as dit que tu ferais)
And I'd end up more afraid
Et je me suis retrouvée à avoir encore plus peur
Don't say it isn't fair
Ne dis pas que ce n'est pas juste
You clearly werеn't aware that you made me misеrable
Tu n'étais clairement pas au courant que tu me rendais misérable
So if you really wanna know
Alors si tu veux vraiment savoir
[Chorus]
When I'm away from you (When I'm away from you)
Quand je suis loin de toi (Quand je suis loin de toi)
I'm happier than ever (Happier than ever)
Je suis plus heureuse que jamais (Plus heureuse que jamais)
Wish I could explain it better (Wish I could explain it better)
J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer (J'aimerais pouvoir mieux l'expliquer)
I wish it wasn't true, mm-mm
J'aimerais que ce ne soit pas vrai, mm-mm
[Verse 2]
You call me again, drunk in your Benz
Tu m'appelles encore, saoul dans ton Benz
Drivin' home under the influence
Conduisant jusqu'à chez toi sous l'influence
You scared me to death, but I'm wastin' my breath
Tu m'as fait peur à mort, mais je gaspille mon souffle
Cause you only listen to your fuckin' friends
Parce que tu n'écoutes que tes putains d'amis
I don't relate to you
Je ne m'identifie pas à toi
I don't relate to you, no
Je ne m'identifie pas à toi, non
Cause I'd never treat me this shitty
Parce que je ne me traiterais jamais de manière aussi merdique
You made me hate this city
Tu m'as fait détester cette ville
[Verse 3]
And I don't talk shit about you on the internet
Et je ne dis pas de la merde sur toi sur Internet
Never told anyone anything bad
Je n'ai jamais rien raconté de mauvais à quiconque
Cause that shit's embarrassing, you were my everything
Parce que cette merde est gênante, tu étais tout pour moi
And all that you did was make me fuckin' sad
Et tout ce que tu as fait étais de me rendre putain de triste
So don't waste the time I don't have
Alors ne gaspille pas le temps que je n'ai pas
And don't try to make me feel bad
Et ne cherche pas à me faire sentir mal
I could talk about every time that you showed up on time
Je pourrais parler de toutes les fois où tu es venu à l'heure
But I'd have an empty line 'cause you never did
Mais j'ai une ligne vide parce que tu ne l'as jamais fait
Never paid any mind to my mother or friends
Tu n'as jamais prêté attention à ma mère et mes amis
So I shut 'em all out for you 'cause I was a kid
Alors je les ai ignoré pour toi parce que j'étais une gamine
[Outro]
You ruined everything good
Tu as ruiné tout ce qui était bien
Always said you were misunderstood
Tu as toujours dis que tu étais incompris
Made all my moments your own
Tu t'es approprié tous mes moments
Just fuckin' leave me alone (Fuck you)
Putain, laisse-moi juste tranquille