[Verse 1]
I walked through the
door with you, the air was cold
Eu entrei pela porta com você, o ar estava frio
But somethin' 'bout
it felt like home somehow
Mas de alguma forma, algo nisso me fez sentir em casa
And I left my scarf
there at your sister's house
E eu deixei meu cachecol na casa da sua irmã
And you've still got
it in your drawer, even now
E até hoje você ainda o tem na sua gaveta
[Verse 2]
Oh, your sweet
disposition and my wide-eyed gaze
Oh, sua doce disposição e meu olhar deslumbrado
We're singin' in the
car, getting lost upstate
Estamos cantando no carro, nos perdendo no interior do estado
Autumn leaves fallin'
down like pieces into place
Folhas de outono caindo como peças no lugar
And I can picture it
after all these days
E eu ainda consigo imaginar depois de todos esses dias
[Pre-Chorus]
And I know it's long
gone and
E eu sei que já acabou faz tempo e
That magic's not here
no more
Essa magia não está mais aqui
And I might be okay,
but I'm not fine at all
E eu posso estar legal, mas não estou bеm mesmo
Oh, oh, oh
[Chorus]
Causе there we arе
again on that little town street
Porque estamos lá dе novo naquela rua da cidadezinha
You almost ran the
red 'cause you were lookin' over at me
Você quase passou no sinal vermelho porque estava olhando
para mim
Wind in my hair, I
was there
Vento no meu cabelo, eu estava lá
I remember it all too
well
Eu me lembro de tudo muito bem
[Verse 3]
Photo album on the
counter, your cheeks were turnin' red
Álbum de fotos no balcão, suas bochechas ficando vermelhas
You used to be a
little kid with glasses in a twin-sized bed
Você era uma criancinha com óculos em uma cama de solteiro
And your mother's
tellin' stories 'bout you on the tee-ball team
E sua mãe contando histórias sobre você no time de baseball
You taught me 'bout
your past, thinkin' your future was me
Você me ensinou sobre seu passado, pensando que seu futuro
seria eu
And you were tossing
me the car keys, "Fuck the patriarchy"
E você estava me jogando as chaves do carro, "foda-se o
patriarcado"
Keychain on the
ground, we were always skippin' town
Chaveiro no chão, estávamos sempre fugindo da cidade
And I was thinkin' on
the drive down, "Any time now
E eu estava pensando na viagem de volta, a qualquer hora
He's gonna say it's
love," you never called it what it was
Ele vai dizer que é amor, você nunca chamou isso do que era
Til we were dead and
gone and buried
Até que estivéssemos mortos e enterrados
Check the pulse and
come back swearin' it's the same
Verifica o pulso e volta jurando
After three months in
the grave
Que é o mesmo depois de três meses no caixão
And then you wondered
where it went to as I reached for you
E então você se pergunta para onde foi, enquanto eu estendia
a mão pra você
But all I felt was
shame and you held my lifeless frame
Mas tudo que eu sentia era vergonha E você segurou meu corpo
sem vida
[Pre-Chorus]
And I know it's long
gone and
E eu sei que já acabou faz tempo e
There was nothing
else I could do
Não tinha mais nada que eu pudesse fazer
And I forget about
you long enough
E eu esqueço de você por tempo suficiente
To forget why I
needed to
Pra esquecer porqoê eu precisava fazer isso
[Chorus]
Cause there we are
again in the middle of the night
Porque lá estamos nós de novo, no meio da noite
We're dancin' 'round
the kitchen in the refrigerator light
Dançando pela cozinha sob a luz da geladeira
Down the stairs, I
was there
No andar de baixo, eu estava lá
I remember it all too
well
Eu me lembro de tudo muito bem
And there we are
again when nobody had to know
E lá estamos nós de novo, quando ninguém precisava saber
You kept me like a
secret, but I kept you like an oath
Você me manteve como um segredo, mas eu te mantive como um
juramento
Sacred prayer and we'd
swear
Oração sagrada e nós juramos
To remember it all
too well, yeah
Que lembraríamos muito bem
[Bridge]
Well, maybe we got
lost in translation, maybe I asked for too much
Talvez nos perdemos na interpretação, talvez eu tenha pedido
por muito
But maybe this thing
was a masterpiece 'til you tore it all up
Mas talvez essa coisa fosse uma obra prima até que você
acabou com tudo
Runnin' scared, I was
there
Fugindo assustada, eu estava lá
I remember it all too
well
Eu me lembro de tudo muito bem
And you call me up
again just to break me like a promise
E você me liga de novo só para me quebrar como uma promessa
So casually cruel in
the name of bein' honest
Tão casualmente cruel, em nome de ser honesto
I'm a crumpled-up
piece of paper lyin' here
Eu sou um pedaço de papel amassado largado aqui
Cause I remember it
all, all, all
Porque eu me lembro de tudo, tudo, tudo
[Verse 4]
They say all's well
that ends well, but I'm in a new hell
Eles dizem "Tudo está bem quando acaba bem", mas
estou em um novo inferno
Every time you
double-cross my mind
Toda vez que penso em você
You said if we had
been closer in age, maybe it would've been fine
Você disse que se tivéssemos quase a mesma idade, talvez
estaria tudo bem
And that made me want
to die
E isso me fez querer morrer
The idea you had of
me, who was she?
A ideia que você teve de mim, quem era ela?
A never-needy,
ever-lovely jewel whose shine reflects on you
Uma joia nunca carente e sempre amorosa, cujo brilho se
refletia em você
Not weepin' in a
party bathroom
Não chorando em um banheiro de festa
Some actress askin'
me what happened, you
Alguma atriz me perguntando o que aconteceu, você
That's what happened, you
Foi isso que aconteceu, você
You who charmed my
dad with self-effacing jokes
Você que encantou meu pai com piadas modestas
Sippin' coffee like
you're on a late-night show
Bebendo café como se estivesse em um programa de televisão
noturno
But then he watched
me watch the front door all night, willin' you to come
Mas então ele me observou olhar a porta da frente a noite
toda, desejando que você viesse
And he said,
"It's supposed to be fun turning twenty-one"
E ele disse "deveria ser divertido completar 21
anos"
[Verse 5]
Time won't fly, it's
like I'm paralyzed by it
O tempo não voa, é como se ele me paralisasse
I'd like to be my old
self again, but I'm still tryin' to find it
Eu gostaria de ser a velha eu novamente, mas ainda estou
tentando encontrá-la
After plaid shirt
days and nights when you made me your own
Depois de dias de blusa xadrez e noites em que você me fez
sua
Now you mail back my
things and I walk home alone
Agora você me manda de volta minhas coisas pelo correio e eu
ando para casa sozinha
But you keep my old
scarf from that very first week
Mas você guarda meu velho cachecol desde aquela primeira
semana
Cause it reminds you
of innocence and it smells like me
Porque ele te lembra de inocência e tem o meu cheiro
You can't get rid of
it
Você não consegue se livrar dele
Cause you remember it
all too well, yeah
Porque você se lembra de tudo muito bem, sim
[Chorus]
Cause there we are
again when I loved you so
Porque lá estamos nós de novo, quando eu te amava tanto
Back before you lost
the one real thing you've ever known
Antes de você perder a única coisa verdadeira que já teve
It was rare, I was
there
Era raro, eu estava lá
I remember it all too
well
Eu me lembro de tudo muito bem
Wind in my hair, you
were there
Vento no meu cabelo, você estava lá
You remember it all
Você se lembra de tudo
Down the stairs, you
were there
Descendo as escadas, você estava lá
You remember it all
Você se lembra de tudo
It was rare, I was
there
Era raro, eu estava lá
I remember it all too
well
Eu me lembro de tudo muito bem
[Verse 6]
And I was never good
at tellin' jokes, but the punch line goes
E eu nunca fui boa em contar piadas, mas a piada é
I'll get older, but
your lovers stay my age
“Vou envelhecer, mas suas amadas continuam com a minha idade”
From when your
Brooklyn broke my skin and bones
Desde quando seu Brooklyn arruinou minha pele e ossos
I'm a soldier who's
returning half her weight
Eu sou uma soldada retornando com metade do meu peso
And did the twin
flame bruise paint you blue?
E a ferida das almas gêmeas te deixou triste?
Just between us, did
the love affair maim you too?
Cá entre nós, o romance mutilou você também?
Cause in this city's
barren cold
Porque no frio desta cidade
I still remember the
first fall of snow
Eu ainda me lembro da primeira queda de neve
And how it glistened
as it fell
E como brilhava ao cair
I remember it all too
well
Eu me lembro de tudo muito bem
[Outro]
Just between us, did
the love affair maim you all too well?
Cá entre nós, o romance mutilou você bem demais?
Just between us, do
you remember it all too well?
Cá entre nós, você se lembra de tudo muito bem?
Just between us, I
remember it (Just between us) all too well
Cá entre nós, eu me lembro (Cá entre nós) de tudo muito bem
Wind in my hair, I
was there, I was there (I was there)
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá (Eu estava
lá)
Down the stairs, I
was there, I was there
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was
there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you
remember it all too well
Era raro, você se lembra de tudo muito bem
Wind in my hair, I
was there, I was there (Oh)
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá (Oh)
Down the stairs, I
was there, I was there (I was there)
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá (Eu estava
lá)
Sacred prayer, I was
there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you
remember it (All too well)
Era raro, você se lembra (De tudo muito bem)
Wind in my hair, I
was there, I was there
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá
Down the stairs, I
was there, I was there
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was
there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you
remember it
Era raro, você se lembra
Wind in my hair, I
was there, I was there
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá
Down the stairs, I
was there, I was there
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was
there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you
remember it
Era raro, você se lembra